Culture

Rencontre avec Fédoua Lamodière, traductrice de mangas

Mangaweb
© TV5Monde

Les fans de mangas et de science-fiction avaient rendez vous ce weekend à la 25ème édition de Paris Manga à la porte de Versailles à Paris, l'occasion de rencontrer et de rendre hommage à une traductrice de manga.

dans
Elle rêvait d'être mangaka, elle est traductrice de mangas. Invité d'honneur du salon Paris Manga, Fédoua Lamodière a traduit des séries à succès comme Dragon Ball ou l'Attaque des Titans. Pour elle, la traduction ne doit pas être littérale mais est affaire d'adaptation. Résultat : les différences culturelles posent parfois problèmes, notamment lorsqu'il s'agit de traduire des jeux de mots ou des blagues.

Si le métier de traducteur est longtemps resté dans l'ombre,
l'essor des réseaux sociaux et la popularité des mangas les amènent sur le devant de la scène.

Les mangas sont souvent des adaptations de romans japonais
et les éditeurs français commencent à importer ces oeuvres.

La qualité de la traduction est à la base du succès français des mangas : En 2017, les 10 mangas les plus populaires en France ont cumulé plus de 50 millions d'exemplaires vendus.